George Reiner: Two Poems
after Tabula Rasa: II. Silentium.
is this birth? breathless under violin strings, the piano’s hesitation trying to anchor itself in my stomach.
is this birth? cloud break light shafting through thin chords. I think killing is high pitched in its savage simplicity, in its either/or — a sign for subtraction followed over the edge. the beating stops, an eye fails to blink, heat retreats from the fingers, a diminuendo to rest in.
but if a minus plus a minus is a plus, since subtractions must lie over one another, is that why your desire for life sounds like an ending? an ending without an end is endless and a meaning without a means is meaningless. you are pulled in every direction, so you stand still. you are un-handed. is this before the birth?
“You can kill people with sound and if you can kill, maybe there is the sound that is the opposite of killing”
— Arvo Pärt in conversation with Björk
a lone robin fills a forest with its song, draws out its emptiness & widens it like a lone chair in a large white room, like footsteps off screen till it melts away as if waiting to be filled.
the sound engulfs its own echo, engulfs everything, like a lively sneeze, a child’s laughter, into its own circumference. this liturgy is too serious, too undeniably present, the world stops on the down beat so doves float, olive trees calcify, so night no longer exists.
I cry at these unkept promises for frost cannot last past noon & wind isn’t visible without grass moving so why, in imitation of “a minus plus a minus is a plus”, do the hairs around my body trap air like deathbed confessions?
bone-house
— from the Anglo-Saxon, bānhūs
like furniture for a house
I cannot see or feel
my bones inside me
but if you press
your finger into the top
of my head,
my hands or feet
there will be bones
the smallest
in my ear
vibrates,
my tongue-bone
articulates
a refusal
to join
with every other bone
my collarbone
is designed
to break
I am proud
to have built
my body’s bricks
since birth
a house
after my death
they’ll outlast me
for centuries
archaeologists
will piece
together
my ladder-like ribs
their chemical
composition,
their fractures
– yearly
growth measurements
on the door frame
they will piece together
my sex
through my pelvis
– another door for
entering
my home
its dining room,
DIY cupboard and stairs
all inlaid with bone
its strength
from being designed
to break.
George Reiner is a poet, translator and writer based in Ramsgate, UK, whose work can be found in Pamenar Press, Datableed, and Green Linden Press.